I år er det tredje gang at Gullkulen blir utdelt. Det er en kvalitetspris som Krimfestivalen startet med for to år siden. Prisen gis til den beste oversatte kriminalromanen som ble utgitt på norsk i 2018. Det første året var det Michel Bussi som vant med Etter styrten, og i fjor vant Ane Riel med Harpiks.
Jury med Wandrup, Bjørhei og Slettemark
Gullkulen er en pris som skal stimulerer forlagene til ytterligere satsing på kvalitetskrim. Juryen som velger ut de nominerte til prisen og kårer vinneren har i år bestått av Fredrik Wandrup, Elin Brend Bjørhei og Asbjørn Slettemark.
De seks beste oversatte krimromanene i fjor
Vinneren blir kåret på Krimfestivalens åpningsdag, 21. mars. Her er de seks nominerte i tilfeldig rekkefølge:
Anders de la Motte: Høstdåd. Oversatt av Bodil Engen. Aschehoug
Med denne boken treffer Sveriges svar på Torkil Damhaug midt i den internasjonale trenden av nære, psykologiske thrillere. Det dirrer under overflaten i Anders de la Mottes troverdige og sterke beskrivelse av et lite bygdesamfunn i Skåne. Mens bladene faller, dykker en nytilsatt, kvinnelig politisjef ned i et mørke som inneholder flere skjeletter fra fortiden. En proft plottet, spennende og overraskende krim om skjebnesvangre hendelser ved vann.
C.J. Tudor: Krittmannen. Oversatt av Guro Dimmen. Cappelen Damm
Denne engelske forfatteren C.J. Tudor treffer blink med en debutroman som i likhet med Jo Nesbøs Snømannen griper fatt i noe hverdagslig og barnlig. Enkle, naivistiske krittfigurer får brått en horror-dimensjon. I stil med sitt forbilde Stephen King bruker Tudor en ungdommelig vennegjeng som bakgrunn for denne skumle historien, der lek brått blir til blodig alvor. Hun har lagd et mysterium fullt av hemmeligheter som holdes til siste stund.
Niklas Natt och Dag 1793. Oversatt av Henning J. Gundersen. Cappelen Damm
Natt och Dags beskrivelser av den degenererte svenske adelen er like sjokkerende og medrivende som de er lidenskapelig skrevet. De boltrer seg i grusomheter og unevnelige fetisjer, mens fattigfolkets strev portretteres på rørende vis. Mellom står fylliken og krigsveteranen Mickel Gardell, som snubler over et sønderamputert lik i det skitne Stockholm-vannet. Natt och Dags brutale historiske krim får moderne nordic noir til å fremstå som litt krangling i barnehagen.
William Shaw: Fuglekikkeren. Oversatt av Anlaug Lia. Goliat forlag
Et strålende eksempel på den typen krim der etterforskeren må konfrontere seg selv og sin egen barndom for å løse gåten. Mens politibetjent William South etterforsker et brutalt mord på en nær bekjent, får vi stadig bilder fra hans oppvekst i Nord-Irland. En besettende historie, fortalt med språklig virtuositet og psykologisk kløkt. Samtidig er boka en vakker skildring av et landskap med et fascinerende fugleliv. En ornitologkrim, kanskje den første i sin sjanger.
Fred Vargas: Istider. Oversatt av Eva-Marie Lund. Aschehoug
Få europeiske krimforfattere er på samme toppnivå som Fred Vargas, som nok en gang har sydd sammen en krimklassiker av vidd, plott og fargerike figurer. Hva skjedde egentlig da en gjeng franske turister og vitenskapsmenn blåste inne i en storm på Island for mange år siden, og hvorfor begynner de brått å dø, én etter én? Istider er Vargas på sitt beste.
Søren Sveistrup: Kastanjemannen. Oversatt av Inge Ulrik Gundersen. Gyldendal
Lemmene sitter løst i skaperen av «Forbrytelsen», Søren Sveistrups nifse debutthriller hvor en seriemorder legger igjen kastanjemenn på åstedene. Forbilledlig fortalt om to politietterforskere som kastes inn i en heseblesende og uhyrlig spennende jakt hvor forfatteren utnytter sin bakgrunn fra tv-seriens verden til fulle og viser hvilken eminent og proff plotbygger han er.