I serien Moderne klassikere gjenutgis gamle og glemte bøker som har tålt tidens tann. En av disse er Forsoningen, skrevet av Fred Uhlman (1901-1985) og utgitt første gang i 1971.
Uhlman var en tysk-britisk kunstner og forfatter, født og oppvokst i en jødisk familie i Tyskland. Nazismen drev ham først til Paris og senere til England, der han ble boende. Han skrev bare to bøker: Selvbiografien The Making of an Englishman, og Forsoningen.
Forsoningen gikk nesten i glemmeboka da den kom – frem til forfatter Arthur Koestler utropte den til «et lite mesterverk» noen år senere.
Enestående vakker
Siden har Forsoningen fått mange ambassadører. Ian McEwan har sagt om den lille romanen at den er «et mesterverk av sparsommelig eleganse (…) et glitrende kunstverk som fortjener en mye bredere leserskare.»
Her hjemme har Ingeborg Moræus Hanssen kalt den for «et mirakel av en bok», og Liv Gade for «en enestående vakker bok»
– Forsoningen er først om fremst en gripende bok om vennskap. Et lavmeldt lite mesterverk, som stadig nye lesere oppdager, sier redaksjonssjef for Moderne klassikere, Dagfinn Møller.
Å sette «moderne» og «klassiker» sammen kanskje kan virke som en selvmotsigelse, sier Møller, men det er en god grunn til betegnelsen.
– En klassiker er skrevet for lenge siden og har etter hvert fått varig verdi, en tidløs kvalitet. En moderne klassiker innehar tilsvarende kvaliteter, men er skrevet i nyere tid.
Noen bøker kan det virke som har bedre av å ligge til modning enn andre, mener han.
– Det er disse bøkene, som Forsoningen er et eksempel på, som har blitt testet over tid og som fortsatt har duggfriske kvaliteter, som havner i serien Cappelen Damm Moderne Klassikere, forklarer Møller.
Lavmælt virkningsfullt
«Han kom inn i mitt liv i februar 1932 og forlot det aldri siden.» Slik begynner Forsoningen.
I et klasserom en grå ettermiddag forstyrres roen av en ny gutt som skal begynne i klassen. Hans sitter på pulten sin, og blir straks fascinert av nykomlingen Konradin. Det tar ikke lang tid før de to finner hverandre, og et dypt vennskap utvikles. De deler interesser, har lange samtaler og går turer på fjellet. Men de 16-årige guttene lever i et omskiftelig Tyskland. Ettersom tidene blir dystrere og mørket brer seg over alles liv, blir de to også rammet. Omstendighetene fører til at vennskapet slår sprekker, mot begges vilje.
«Det er skrevet mange bøker om vennskap, det er skrevet og skrives stadig viktige og tykke bøker om nazismens fremvekst i Tyskland (…) Men mer lavmælt virkningsfullt enn denne boken, Forsoningen, kan det vanskelig gjøres,» skrev Aftenpostens Svein Johs Ottesen om boka.
Det er Aase Gjerdrum som har oversatt Forsoningen til norsk.