Argentinske Pedro Mairal er kanskje ikke så kjent i Norge, men i Latin-Amerika går han for å være en av de mest spennende forfatterne om dagen. Den priselønnede forfatteren er født i 1970, og Kvinnen fra Uruguay er hans første bok på norsk.
Gregory Cowels i New York Times ble mektig imponert da han leste Kvinnen fra Uruguay: «En provoserende historie, ofte med svart humor som balanserer intelligent mellom midlivskrisefortelling og noir.»
I ukas perle møter vi Lucas, en mann i 40-årene på reise fra Buenos Aires til Montevideo for å plukke opp femten tusen dollar.
Kjøp Kvinnen fra Uruguay på tilbud her.
Skrivesperre og midtlivskrise
Pengene er et forskudd på hans neste roman, og muligens løsningen på alle hans problemer. Lucas har nemlig vært uten inntekter i flere måneder, og det hjelper heller ikke på at han har skrivesperre og ikke får produsert noe som helst. Stemningen er ikke så bra på hjemmebane heller. Kona jobber på dagen og er ute på natten. Kanskje hun er med en elsker, han vet ikke.
Selv sitter han hjemme og stirrer på den tomme siden uten ord, mens han samtidig tar seg av sønnen Maiko. Der fantaserer han om den uruguayanske kvinnen han møtte noen for noen måneder siden, og som han planlegger å treffe igjen på sin lille utflukt til Montevideo.
Anmelder Lucy Popescu i The Guardian skrev om boka at det er en «Bittersøt betraktning omkring kjærlighet, seksuell lyst og aldring … en fulltreffer.»
Et perfekt stykke litteratur
Dagfinn Møller, den norske redaktøren for Kvinnen fra Uruguay, lot seg begeistre over de overraskende vendingene i fortellingen.
– Jeg liker bøker som overrasker meg litt. Selv om premisset i denne boken, middelaldrene mann i livskrise, ikke akkurat er originalt, så er det lett å bli beveget og ja, overrasket over handlingsforløpet og budskapet i denne lille historien om en dag i livet på en mann som forsøker å finne fotfeste i verden.
Anmelder Ricardo Baixeras fra El Periódico beskriver boka som «en liten perle». Han utdyper:
«De sterke bildene, den uredde dialogen, den intelligente humoren, den nesten strukturelle ironien, det melankolske synet på verden, den absolutte kontrollen over fortellerstemmen (…) gjør Kvinnen fra Uruguay til en tekst som ikke vil bli glemt.»
Noe av det samme skriver også J. Ernesto Ayala-Dip i Babelia: «Den fine ironien og en morsom vinkling på en bedrøvelig tematikk, er det som gjør Kvinnen fra Uruguay til et perfekt stykke litteratur.»
Får stadig nye lesere
Kvinnen fra Uruguay har reist verden over, og blir stadig oversatt til flere språk, forteller Møller:
– Det er interessant hvordan bøker i oversettelse beveger seg fra land til land. Denne er utgitt i 12 land, først Argentina, deretter Spania hvor den ble en overraskende bestselger, to år senere i Norge, til stillhet. Nå er den nettopp kommet ut i USA og Storbritannia til flotte anmeldelser, så kanskje den får fornyet oppmerksomhet også i Norge.
«Pedro Mairals Kvinnen fra Uruguay er i ferd med å bli den første populære suksessen i Spania blant en generasjon prisvinnende Latinamerikanske forfattere som har blitt bredt oversatt og hyllet av kritikere, men ennå ikke nådd utover de små litterære sirklene», konkluderte Javier Rodríguez Marcos i spanske El País med.