Den inkluderer teknologi og fantasi, fiksjon så virkelighetsnær at det grøsser i beinmargen, indre og ytre konflikt og opprør og kjærlighet på godt og vondt. Den nye latinamerikanske litteraturen har inntruffet for fullt, og enkelte titler står ut som verk det absolutt er verdt å ha i bokhylla. Vi har valgt ut fem ferske bøker av forfattere som Samanta Schweblin, Mariana Enriquez og Roberto Bolaño.
Originalt om menneskets usunne nysgjerrighet
Samanta Schweblin, Kentuki (oversatt av Signe Prøis)
Hva ville skjedd dersom en vilt fremmed kunne fulgt med på livet ditt til enhver tid? Dette skriver Samanta Schweblin om i sin nyeste roman Kentuki. Boken fikk terningkast fem i både Bergens Tidene og Dagbladet, som skriver: «Schweblin skaper med uroen og det lekne og underlige premisset et svært godt driv».
Vi presenteres for en virkelighet lik vår egen, der det finnes tilsynelatende søte og harmløse digitale kjæledyr kalt Kentuki. Når du kjøper en Kentuki, kjøper du riktignok også en billett for et annet ukjent menneske, et annet sted i verden, til å se inn i ditt liv. Kentukiene er nemlig ikke kjæledyr eller roboter – de er mennesker. Dette kan føre til fantastiske eventyr, overraskende kjærlighet eller total angst.
Etter å ha skrevet prisbelønte noveller og opparbeidet seg et navn verdt en plass på Hay Festivals Bogotá39-liste over de beste latinamerikanske forfatterne under 40, ga argentinske Samanta Schweblin ut sin første roman Feberdrøm i 2017. Utgivelse i 25 land og strålende kritikker skapte et navn for Schweblin også som romanforfatter. Kentuki er hennes andre roman, og med denne er hun igjen longlistet til den prestisjefylte Man Booker-prisen.
Å være menneske i en umenneskelig verden
Valeria Luiselli, Arkiv over bortkomne barn (oversatt av Ingrid Mefald Hafredal)
Meksikanske Valeria Luiselli har med Arkiv over bortkomne barn for alvor satt sitt navn på listen over latinamerikanske skapende vi ikke må glemme eller gå glipp av. New York Times skriver om boken at den er en «…uforlignelig ny klassiker» og The New Yorker beskriver den som «Glitrende intrikat og kontinuerlig overraskende.»
Med en bibel, en leke og litt rent undertøy i sekken, legger tusenvis av barn fra Mellom-Amerika og Mexico ut på en reise nordover mot USA. Ikke alle vil komme frem til grensen.
En familie fra New York pakker bilen og reiser sørover mot området apasjene en gang kalte sitt hjem. Tett sammen, på godt og vondt, blir det den siste reisen de får oppleve sammen.
De to reisene veves elegant sammen, og vi sitter igjen med en roman med mange lag og en bevegende beretning om hva det vil si å være menneske i en umenneskelig verden.
Alt som gikk galt og fremtidens håp
Roberto Bolaño, Amulett (oversatt av Kristina Solum) (kommer i mai)
«Amulett synger en fascinerende og hjemsøkende ode til ungdom, livet på skyggesiden, posei og poeter og Mexico by(…) Amulett er kanskje Bolaños mest selvbiografiske bok. Form- og tekstmessig representerer den også noe av hans mest innovative og spennende skriving.»
Slik beskrives boken av forfatteren Francisco Goldman. I mai kan du gjøre deg opp en egen mening når denne perlen av en roman endelig kommer ut på norsk.
I Amulett får vi chilenske Bolaños fortelling om hva som gikk galt i Latin-Amerika i 1968 og fremover, fortalt av én kvinnes bemerkelsesverdige stemme. Samtidig er det en fortelling om de unge som vokste opp på den tiden og deres rolle som fremtidens håp for kontinentet.
Vi vet at Roberto Bolaño levde sitt liv med voldsomt engasjement for samfunnet. Han var på et tidspunkt fengslet for opprør, og drev aktivt litterær geriljavirksomhet. Han har blitt hyllet som en av vår tids viktigste forfattere med utgivelser som 2666 og Ville Detektiver. Amulett er en roman det er verdt og sette seg ned med.
Den perfekte romanen
Pedro Marial, Kvinnen fra Uruguay (oversatt av Christian Rugstad)
«En perfekt roman,» hevder forfatteren Edmundo Paz Soldán. Kraftige ord? Absolutt, men heller ikke ufortjent blir den argentinske forfatteren og poeten Pedro Marial hyllet for sin roman Kvinnen fra Uruguay.
I boken møter vi Lucas, en gift mann med barn i førtiårene. Ekteskapet er på bristepunktet. Kona er på jobb om dagen og på byen om natten. Hjemme er Lucas og tar vare på sønnen deres mens han forsøker å skrive. Det eneste han klarer å fokusere på er den uruguayske kvinnen han møtte noen måneder tidligere. Han legger ut på en tur til Montevideo i håp om å treffe henne igjen.
Med sin intelligente humor, uredde dialog og melankolske syn på verden, er Kvinnen fra Uruguay en bok vi trolig vil huske i lang tid.
Overraskende noveller med slagkraft
Mariana Enriquez, Ting vi mistet i brannen (oversatt av Kristina Solum)
I argentinske Mariana Enriquez’ novellesamling Ting vi mistet i brannen fra 2017, møter vi det Klassekampen omtalte som «…ein metafor på Argentinas historie og mørke sider.»
Vi får blant annet lese om gatebarn, svart magi, en kvinne besatt av en hodeskalle og kvinner som setter fyr på seg selv i protest mot vold i hjemmet. Boka er overraskende og kraftfull, og novellene drar leseren med på en berg og dalbane av stemninger.
Enriquez sees på som en av Argentinas dristigste og beste forfattere i sin generasjon. Ting vi mistet i brannen er under utgivelse av prestisjefylte forlag i over 20 land, og har mottatt strålende omtale.